Ну либо из-за природной не жадности поставить всем кандидатам по крестику, пусть сами потом делят мой голос :)санёк писал(а):неважно за кого,голосуй за того кандидата,зная,что он заведомо не пройдёт,лишь бы отобрать голоса у человека вызывающего у тебя антипатию.
Выбираем Президента РФ
Иванов, откуда Вы взяли эту картинку? Перевод - неточный и даже по смыслу неверный.
В высказывании Дизрали речь идет не о тех, "кого мы видим на политической сцене" - это чистая отсебятина доморощенного переводчика - а о "тех, кто не стоит за всем этим" (those who are not behind the scenes), т.е. о людях, далеких от политической кухни - о нас с вами. В смысле - простолюдинам не дано даже представить себе, кто на самом деле правит миром. В приведенном высказывании главное торчит как шило из мешка: уж он-то знает, он из тех, он - кукловод.
Я бы не стал придавать особого значения очевидному бахвальству старого политикана. Некоторые просто очень любят рассказывать о том, что без них - никак. Истины в этом мало.
В высказывании Дизрали речь идет не о тех, "кого мы видим на политической сцене" - это чистая отсебятина доморощенного переводчика - а о "тех, кто не стоит за всем этим" (those who are not behind the scenes), т.е. о людях, далеких от политической кухни - о нас с вами. В смысле - простолюдинам не дано даже представить себе, кто на самом деле правит миром. В приведенном высказывании главное торчит как шило из мешка: уж он-то знает, он из тех, он - кукловод.
Я бы не стал придавать особого значения очевидному бахвальству старого политикана. Некоторые просто очень любят рассказывать о том, что без них - никак. Истины в этом мало.
- mastersovka65
- _
- Сообщения: 788
- Зарегистрирован: 28 мар 2010, 21:26
- Откуда: Галич
Я, Михаил, англичанин, конечно хреновый, но кажется мне, что и вы не достаточно точно перевели эту фразу!Mikhail писал(а):тех, кто не стоит за всем этим" (those who are not behind the scenes
Перевод на картинке, всё же лучше отражает суть мысли Дизраели! Вернее правы и Вы, и переводчик! Суть от этого мало меняется!
И думаю, пока 1\5 была коммунистической, каменщиков сильно раздражало это! Почти не возможно было влиять на политику СССР!
Ну а сейчас, я думаю, именно их ставленники у руля в России и США!
Тот, кто считает себя мастером - ещё не мастер. (Восточная мудрость)
А ведь я ничего не переводил. Мне не надо переводить, я достаточно хорошо знаю английский. Я просто пояснил мысль, выраженную английской фразой, а Вы не поняли. Д. - еврей, и кроме того политик, т.е. еврей в квадрате. Он никогда не думает, что говорит, и никогда не говорит, что думает. Смысл же его фразы в том и только в том, что он главный - и по форме и по содержанию - он этого не сказал, но выразился достаточно ясно.mastersovka65 писал(а):Перевод на картинке, всё же лучше отражает суть мысли Д
Форма же говорит о том, что никто кроме тех, кто за этим стоит ничего не знает и знать не может. Он - знает, значит он управляет.
mastersovka65, вот Вы утверждаете, что всем заправляют "каменщики". Но на каком основании? На основании этого самого высказывания? Д. же ясно сказал, что если Вы свечку не держали behind the scenes - то Вы и не можете даже вообразить. Вы и те, кто думает (those who imagine), что что-то знает, и при этом не стоит за сценой - не знает ничего.
Так сказал Д. А переводчика можно поздравить только с тем, что перевел он неправильно, да и не литературно.
Вот, извольте, потратил 5 минут, нашел литературный перевод этой фразы из романа Д. "Конингсби...":"Так что ты видишь, мой дорогой Конингсби, что миром правят совсем не те люди, чем привыкли считать те, кто не находится за кулисами". Вот это и есть верный перевод. Хотя тоже не вполне точный, и не вполне литературный. Причина для того, чтобы все же читать в подлиннике. Если переводчик не так умен, как автор, он переводит в меру своего понимания, часто упуская главное - то, что между строк.
В интернете нашел.Mikhail писал(а):Иванов, откуда Вы взяли эту картинку?
То есть зрители, те, кто смотрит на сцену(политическую).Mikhail писал(а):"...чем привыкли считать те, кто не находится за кулисами".
Английский язык за 160 лет мог немного измениться.Mikhail писал(а):Если переводчик не так умен, как автор
...покинул он свою родину и озеро своей родины...
- mastersovka65
- _
- Сообщения: 788
- Зарегистрирован: 28 мар 2010, 21:26
- Откуда: Галич
Выборы президента России в 2012 году пройдут 4 марта. Это связано с переносом выходного дня с воскресенья, 11 марта, на пятницу, 9 марта. Таким образом, думские и президентские выборы будут разделять ровно три месяца.
http://www.dni.ru/polit/2011/7/21/215907.html
http://www.dni.ru/polit/2011/7/21/215907.html
-
- -
- Сообщения: 16
- Зарегистрирован: 09 июн 2011, 12:28
- Откуда: Одинцово
Сейчас бессмысленно делать какие-либо прогнозы, так как есть один единственный достоверный на 99% прогноз - президентом России будет ВВП, и для него Медвепут внёс изменения в нашу конституцию, и не какие рейтинги, соцопросы, якобы "падение авторитета" и прочее на победу ВВП в первом туре не повлияют, здесь к сожелению решаем не мы(народ), а за нас!
"Россия славится городами своими"